mastodon.xyz is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
A Mastodon instance, open to everyone, but mainly English and French speaking.

Administered by:

Server stats:

813
active users

#Shaheed

0 posts0 participants0 posts today

"Every night, I sleep through the same nightmare. I hear a roar coming towards me, an increasingly menacing rumour. I don't turn round. I don't need to. I know who's chasing me… I know they have machetes. Somehow, without turning around, I know they have machetes… Sometimes there are my classmates too. I hear their screams when they fall. When they… Now I'm running alone, I know I'm going to fall, I know I'm going to be trampled, I don't want to feel the cold of the blade on my neck, I…
I wake up. I'm in France. The house is silent. My children are asleep in their room.

– Scholastique Mukasonga, in her book "Inyenzi ou les Cafards" (incipit)

#Mukasonga #Rwanda #شهيد, #shaheed #words #witness #France #history #mourning #coloniality #book #racism #genocide #quote #quotes #nightmare #trauma #ethnicCleansing #PTSD

Continued thread

Génocide en cours 🧶

Une mission d'enquête internationale organisée par la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme #FIDH a révélé l'ampleur des massacres à caractère génocidaire, en cours, avant l'accomplissement du génocide.

Le président de #Survie en rend compte au journal télévisé de Bruno Masure sur France 2 : dailymotion.com/video/x1ed31_r

"Notre pays, qui supporte militairement et financièrement ce système a une responsabilité.
[…]
Vous devez faire quelque chose [montée d'émotion] pour que cette situation change ; parce qu'on peut la changer, si on veut."

#génocideEnCours #Rwanda #شهيد, #shaheed #témoin #mots #témoigner #FranceIsraël #histoire #deuil #colonialité #compassion #empathie

DailymotionRwanda : quand Survie alertait le monde - Vidéo Dailymotion1993-01-24 france2 Jean Carbonare, pdt de Survie alertait l'opinion plus d'un an avant le génocide.
Continued thread

Le mot #شهيد, #shaheed, " porte des connotations non seulement de vision, mais de présence et de proximité. Être #témoin, c'est établir un contact, être touché·e, et porter les marques de ce toucher.

"Shaheed est le mot utilisé par les Palestinien·nes pour décrire celleux qui ont perdu la vie à cause de la violence israélienne, un mot qui a suscité la condamnation des universités et de la presse étatsuniennes qui, une fois de plus, prétendent connaître la signification de termes d'origine arabe, sans prendre la peine d'enquêter. Elles prétendent que le mot #martyr glorifie la mort pour la mort. Mais dans ce contexte, il devrait être lu comme un hommage à la vérité que ces corps brutalisés expriment. Leur chair, marquée par la violence coloniale, rend visible l'injustice féroce qu'ils ont endurée. Ce qui revient à dire que leur martyre nous dit la vérité sur notre monde".

Sarah Aziza (en) jewishcurrents.org/the-work-of

Jewish CurrentsThe Work of the WitnessThree months into a livestreamed genocide, we must ask—what does all this looking do?
Replied in thread

The word #شهيد, #shaheed, "carries connotations not only of seeing, but of presence and proximity. To be a #witness is to make contact, to be touched, and to bear the marks of this touch.

"Shaheed is the word Palestinians use to describe those lost to Israeli violence, a word which has drawn condemnation from American universities and press, who once again presume to know the meaning of Arabic-rooted terms, without bothering to investigate. They allege the word #martyr glorifies death for death’s sake. But in this context, it should be read as honoring the truth these brutalized bodies speak. Their flesh, marked by colonial violence, makes visible the wild injustice they endured. Which is to say, their martyrdom tells us the truth about our world."

respondcrisistranslation.org/e @palestine

Respond Crisis TranslationMistranslating the movement: Language is being weaponized to malign the Palestinian liberation movement and justify an ongoing genocide. — Respond Crisis TranslationArabic words are regularly mistranslated or misconstrued in English-language media to stereotype and demonize Palestinians, painting them as terrorists and contributing to racist narratives that pro-Palestinian activism is inherently violent or antisemitic.